Buy:
cover price
€ 21,00
book € 19,95
available in 10-15 days
- Prefazione
- Avvertenza
- Ringraziamenti
- I. Voci e numeri per iniziare
- 1. Introduzione
- 2. Libyan joking / Scherzando in libico
- 3. Un campo di calcio affacciato sul mare
- 4. Connected people
- 5. Il quadro quantitativo della ricerca
- 6. La forza delle lingue
- II. Spazi di partenza e diversità linguistica
- 1. Introduzione
- 2. Questioni di metodo, e di Storia
- 2.1. La compresenza delle lingue: spazio, individuo, interazioni comunicative
- 2.2. Numeri e artefatti culturali
- 2.3. Dalle lingue ai ‘repertori’ e alle ‘risorse linguistiche’
- 3. Lingue cross-border
- 4. Lingue patrimoniali
- 5. Pratiche di acquisizione, di interazione e ricadute sociali
- 6. Il terreno africano e i modelli della linguistica
- III. Apprendere e usare le lingue in un villaggio africano
- 1. Introduzione
- 2. Immergersi nella varietà delle lingue parlate
- IV. Multigrafismo, scolarizzazione, literacies
- 1. Introduzione
- 2. Pratiche orali, sistemi di scrittura
- 3. Paesaggio linguistico e comunicazione elettronica
- 4. Scolarizzazioni e alfabetizzazioni
- 4.1. Il modello occidentale
- 4.2. Le scuole coraniche classiche
- V. Scuole, fra esperienze e racconti
- 1. Introduzione
- 2. Più alfabeti e ‘altri’ alfabeti
- 3. Le lingue africane fra uso e stigma a scuola
- 4. Le scuole coraniche: literacy e memoria
- 5. Modelli e risorse
- VI. Mobilità, nuove migrazioni e connessioni
- 1. Introduzione
- 2. Qualche dato fra previsioni e paure
- 3. «Il Viaggio», tanti viaggi
- 4. Profili di migranti e progetti migratori
- 5. Migranti soli e connessi
- 6. Mobilità/immobilità
- VII. Fra idiomi e saperi, passo dopo passo
- 1. Introduzione
- 2. Nuovi spazi e nuove risorse
- 3. Storie di viaggi e di lingue: step by step
- 3.1. Go to schools / Andare a scuole
- 3.2. Un’altra casa, altre lingue
- 3.3. Fra Gambia e Senegal, andata e ritorno
- 3.4. In viaggio, senza né leggere né scrivere
- VIII. Ti racconto la mia strada
- 1. Introduzione
- 2. Aspirazioni e possibilità
- 3. Lingue in/del ‘Viaggio’
- 4. Traiettorie migratorie fra intenzioni e contesti
- 4.1. «Francamente, non è stata una mia idea quella di venire in Europa»
- 4.2. «In Libia, quanto ci vuole per arrivare là?»
- 4.3. «Io sapevo che la Libia era molto pericolosa»
- 4.4. «Parlavamo sotto l’albero, la sera, di come è l’Europa»
- 5. Mobilità/segregazione
- IX. La rotta centrale fra glossari e canzoni
- 1. Introduzione
- 2. Parole, immaginari, esperienze
- 2.1. Il migrante che ha fatto fortuna
- 2.2. Il migrante illegale
- 2.3. Ti canto una canzone
- 3. L’altra faccia della luna: parole sulla carta
- 3.1. ‘Migranti’ nel linguaggio specialistico
- 3.2. Mixed migration: sulla stessa strada, divisi per legge
- 3.3. Smuggling/trafficking
- X. Parole di bocca in bocca: dal deserto alla Libia
- 1. Introduzione
- 2. Mixed languages
- 2.1 Il ‘coxeur’ fra gangster e passeur
- 2.2. I luoghi della segregazione
- 3. L’arabo in Libia, fra violenza, morte e recitazione del Corano
- 3.1. Yalla yalla, fisa’ fisa’ / Amunì, svelto svelto
- 3.2. Kalabusk/calabouche/calaboose
- 3.3. «L’arabo l’ho imparato, l’arabo mi è servito»
- XI. Ho passato il mare
- 1. Introduzione
- 2. I nomi del mare
- 3. Fankaso
- 4. Kasura vs busa / Sommersi vs salvati
- XII. Una ricerca fra paura e immersione
- 1. Introduzione
- 2. Il campo della ricerca
- 3. Costruire i dati nelle nuove migrazioni
- 4. Etica della ricerca
- Bibliografia